Премьера «The Two Towers»

18 декабря 2002 г.  |   BadBlock

Сегодня проходит мировая премьера второй части фильма «Властелин колец»: «Две крепости». В Россию фильм доберется примерно к 23 января, тогда и состоится его премьера. Думаю, поганые пиратские экранные копии доберутся раньше, но на них обращать внимания я, как обычно, не буду, да и вам не советую.

Тем временем в России с недели на неделю первая часть, «Братство кольца», должна выйти на DVD (режиссерская версия, которая на 40 минут длиннее). Это дело готовит «Премьер-видеофильм».

Она же, первая часть, та версия, которую мы видели в кинотеатрах, вышла на CD в довольно оригинальном исполнении:

  • Имеются сразу три звуковые дорожки: оригинальная (на английском, без перевода) — раз. Качественно переведенная дорожка (она, соответственно, на русском, переводчик — Goblin) — два. И (внимание!) отвязный «перевод» проекта «Божья искра», о котором чуть ниже, — три. Звуковые дорожки переключаются при помощи программы-плеера.

  • Можно включить имеющиеся в наличии субтитры на английском языке.

    В связи с наличием трех звуковых дорожек фильм занял три компакт-диска.

    Насчет проекта «Божья искра» переводчик Goblin говорит так:
    В ходе продолжительных филологических дискуссий по поводу различных аспектов перевода мне неоднократно сообщали, что если фильм откровенно тупой, но переводчик удачно пошутил (читай — спорол отсебятину), значит, шутки переводчика идут строго на пользу фильму.

    На мои осторожные предположения о том, что таким образом нагло искажается сущность авторского замысла, мне было отвечено: мол, нет в тебе божьей искры, и потому тебе подобных тонкостей не понять.

    Через это под волосатым крылом легендарной студии «полный Пэ» мной был создан мега-проект «Божья искра». В рамках проекта будут создаваться переводы, авторов которых ни грамма не интересует то, что хотели сказать/показать сценарист и режиссёр. Личный состав проекта «Божья искра» может и умеет ярко шутить. Нет никаких сомнений в том, что переведённые новым, безусловно прогрессивным методом фильмы окажутся настоящим открытием для зрителей.
    Вне всякого сомнения новый перевод окажется настоящим шедевром. :-) Ну, а наличие оригинальной дорожки и хорошего перевода — дополнительный стимул заказать диски. Я уже позавчера заказал, вот сижу, жду, когда мне почта их привезет.

    Заказать фильм наложенным платежом можно здесь, стоимость — всего 200 рублей.
  • 0 Поделиться: