Банковские карты

21 января 2011 г.  |  BadBlock

А вот кафе «Наука», что в Доме Учёных, может похвастаться тем, что принимает к оплате банковские карты:

Банковские карты

Поскольку кафе порой посещают зарубежные граждане, надпись было решено перевести на английский. Однако, глядя на перевод, начинаешь понимать, откуда происходят китайские инструкции. Для сотрудников кафе «Наука» сообщаем, что «map» по-английски обозначает прежде всего географическую карту, схему или карту звездного неба, а для банковских карт используется совсем другое слово. Грызите уже гранит иностранного языка, товарищи сотрудники учёного кафе! Хотя, следует признать, что карты банка — всё-таки лучше, чем глобусы.

Кстати о переводах. Появился забавный сайт «Весёлый переводчик». В нём можно написать фразу, скажем, на русском языке, и он, используя сервис перевода Google, переводит введенную фразу на разные языки и обратно на русский. Туда-сюда. После 50 автоматических переводов исходная фраза зачастую превращается в адский треш.

Например.

Исходная фраза:
«Россией управляют бакланы, но во всем виноват Берия

…после 56 переводов получилось:
«Россия будет и впредь быть Лебединое.«

funnytranslator.com

0 Поделиться: